Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
teachair
Wielebny
Dołączył: 10 Wrz 2009
Posty: 1765
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pią 19:52, 04 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
To jest ciężkie do interpretacji... Może HTV się podejmie ? Ja próbowałem, ale chyba za mało wciągam staffu...
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Pablo
Ranczer
Dołączył: 06 Cze 2009
Posty: 1203
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Śro 13:33, 08 Cze 2011 Temat postu: |
|
|
Proszę naszych tłumaczy o polski przekład piosenki "Pancho And Lefty" Townes Van Zandta jeśli można. Dziękuję .
|
|
Powrót do góry |
|
|
teachair
Wielebny
Dołączył: 10 Wrz 2009
Posty: 1765
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Śro 16:26, 08 Cze 2011 Temat postu: |
|
|
Z miłą chęcią, ale... po zakończeniu roku szkolnego. Jestem zawalony dokumentacją. Tak tak, nauczanie to również tony papierzysk potrzebnych tylko segregatorom...
|
|
Powrót do góry |
|
|
HonkyTonkVille
Ranczer
Dołączył: 02 Cze 2010
Posty: 1273
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Wielkopolska Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Czw 10:48, 09 Cze 2011 Temat postu: |
|
|
Pancho i Lefty
Życie w drodze przyjacielu
Miało cię oczyścić i uczynić wolnym
Lecz twoja skóra przypomina zbroję
A twój oddech ciężki niczym nafta
Nie byłeś jedynym synkiem mamusi
Ale chyba jej ulubionym
Rozpłakała się gdy ją żegnałeś
By pogonić za marzeniami
Pancho był bandytą
Koń jego szybki niczym błyszcząca stal pistoletu
Broń nosił na widoku
Tak by cały uczciwy świat to widział
Pancho w końcu spotkał bratnią duszę
Na pustyniach Meksyku
Nikt nie słyszał jego ostatnich słów
Tak to właśnie bywa
Wszyscy stróże prawa mówią
Że mogli go schwytać w każdej chwili
Pozwolili mu się cieszyć wolnością
Z uprzejmości jak sądzę
Lefty nie potrafi już śpiewać bluesa
Całą noc tak jak niegdyś
Trochę piachu który kryje dziś Pancho tam na południu
Zgrzyta Leftiemu w ustach
W dniu w którym złożyli biednego Pancho w grobie
Lefty odłączył się w drogę do Ohio
Skąd miał chleb na drogę
Nikt już nie wie
Wszyscy stróże prawa mówią
Że mogli go schwytać w każdej chwili
Pozwolili mu się wymknąć
Z uprzejmości jak sądzę
Poeci opowiadają dziś jak Pancho skonał
A tymczasem Lefty mieszka w tanim hotelu
Na pustyni jest cicho a w Cleveland zimno
Tak się kończy ta historia
Pancho potrzebuje waszych modlitw to prawda
Ale i dla Lefty’ego parę zachowajcie
Zrobił to co musiał zrobić
A teraz się starzeje
Wszyscy stróże prawa mówią
Że mogli go schwytać w każdej chwili
Pozwolili mu jednak zbłądzić
Z uprzejmości jak sądzę
|
|
Powrót do góry |
|
|
Cowboykash
Szeryf
Dołączył: 26 Lut 2007
Posty: 5768
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Otwock i Warszawa Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Czw 11:42, 09 Cze 2011 Temat postu: |
|
|
Ależ tempo HTV jesteś wielki
|
|
Powrót do góry |
|
|
Pablo
Ranczer
Dołączył: 06 Cze 2009
Posty: 1203
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Czw 13:16, 09 Cze 2011 Temat postu: |
|
|
Nooo, dzięki - to jedna z moich ulubionych piosenek
|
|
Powrót do góry |
|
|
teachair
Wielebny
Dołączył: 10 Wrz 2009
Posty: 1765
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Czw 16:40, 09 Cze 2011 Temat postu: |
|
|
HTV - good job. AND a swift one!
|
|
Powrót do góry |
|
|
loretta
Pionier
Dołączył: 11 Kwi 2011
Posty: 8
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: rawa mazowiecka Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Śro 20:35, 29 Cze 2011 Temat postu: |
|
|
Za mną od miesiąca "chodzi" piosenka Billy Joe Shavera "Aunt Jessie"s Chicken Ranch" z albumu
The Real Deal 2005, bardzo ,bardzo chciałabym znać słowa.Próbowałam sama coś znaleść, ale moje
umiejętności komputerowe są niewielkie. syn chciał pomóc , ale nie udało nam się znaleść tego tekstu.Proooszę może ktoś pomoże.
|
|
Powrót do góry |
|
|
HonkyTonkVille
Ranczer
Dołączył: 02 Cze 2010
Posty: 1273
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Wielkopolska Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Śro 22:51, 29 Cze 2011 Temat postu: |
|
|
Witaj Loretto,
Chodzi o tekst oryginalny czy o tłumaczenie?
|
|
Powrót do góry |
|
|
Huberts
Z-ca Szeryfa
Dołączył: 26 Lut 2007
Posty: 2670
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Warszawa Grochów Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Czw 0:02, 30 Cze 2011 Temat postu: |
|
|
Myślę że jedno i drugie nie zaszkodzi...
Pzdr.
|
|
Powrót do góry |
|
|
loretta
Pionier
Dołączył: 11 Kwi 2011
Posty: 8
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: rawa mazowiecka Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Czw 6:49, 30 Cze 2011 Temat postu: tłumaczenia |
|
|
HonkyTonkVille,bardzo bym chciała i to i to
|
|
Powrót do góry |
|
|
teachair
Wielebny
Dołączył: 10 Wrz 2009
Posty: 1765
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Czw 20:52, 30 Cze 2011 Temat postu: |
|
|
Co do szukania tekstów:
Wpisujemy w wyszukiwarkę Google nazwisko wykonawcy i tytuł piosenki oraz słowo cowboy (chodzi o to, że na stronie cowboylyrics.com są najlepsze teksty i można je skopiować - inne strony mogą nie mieć opcji zaznacz i kopiuj) - wypraktykowałem kilka
Otwiera nam się strona z trafieniami, pierwszy link klikamy i mamy tekst
|
|
Powrót do góry |
|
|
kefas
Z-ca Szeryfa
Dołączył: 12 Sie 2009
Posty: 1613
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Czw 21:43, 30 Cze 2011 Temat postu: |
|
|
Akurat w tym przypadku nie jest to niestety takie proste
|
|
Powrót do góry |
|
|
HonkyTonkVille
Ranczer
Dołączył: 02 Cze 2010
Posty: 1273
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Wielkopolska Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Czw 21:53, 30 Cze 2011 Temat postu: Farma Kurczaczków Ciotki Jessie |
|
|
On the old Rio Grande around midnight
Young boy had fallen asleep
The old yeller dog
He found on the trail
Lay curled in a ball at his feet
Nad starą rzeką Rio Grande
Gdzieś około północy
Zasnął młody chłopak
A stary pies żółtej maści
Którego znalazł na szlaku
Leżał skulony u jego stóp
The cowpokes was all drunk and wasted
In a town right close to the herd
When a hurricane wind come blowing in
There weren't time to give them no word
Kowboje wszyscy upili się w trupa
W miasteczku obok którego pasło się stado
Gdy zahuczał nagle huraganowy wiatr
Nie było ich nawet kiedy ostrzec
St. Elmo's fire lit up the herd
Turned them and turned them to one
When they plowed through the town
With the eeriest sound
Not a single soul there was spared
Not a soul there was spared
Ognie świętego Elma rozświetliły stado
Wzburzyły je i pognały w kupie
Kiedy pędziły przez miasto
To był najdziwniejszy z dźwięków
Nikt nie uszedł z życiem
Ani jedna dusza
The young boy went whipping and riding
Into the darkness of night
The cookie's young steed was a hell of a ride
And the saddle bags bulged on each side
He rode northeast toward the sunrise
That came when the wind died away
Młody chłopak poganiał konika
Mknąc w nocnych ciemnościach
Młody rumak Cookiego był niezrównany
A troki pęczniały po obu stronach
The saddle bags held all
The cookie had come by
Beef jerky a gun and his pay
It was the kid's lucky day
W trokach miał Cookie
wszystko co posiadał
Suszone mięso, broń i pieniądze
To był szczęśliwy dzień dla chłopaka
Evan McGuire was a gambler
Cheater at cards was his trade
A horseless carriage that ran out of gas
Last night was a part of his wage
Evan McGuire był hazardzistą
Karciarz szuler to jego fach
Automobil, w którym skończyło się paliwo
ubiegłego wieczoru
Był jednym z jego łupów
The trail was right lonesome that morning
Nary a soul was in sight
When the young boy rode up
The gambler took aim
Figuring to take the kid's ride
His bullet went strange like the life he had led
It just wasn't his lucky day
With his life he did pay
Na szlaku pusto było tamtego ranka
Nigdzie ani żywej duszy
Kiedy chłopak nadjechał
Hazardzista wycelował
Chciał mieć konia Cookiego
Kula poleciała tak dziwnie jak życie które wiódł
To nie był jego szczęśliwy dzień
Zapłacił za niego życiem
The kid rifled through his belongings
Never had killed him no man
The cookie's pistol was weathered and worn
But it brought down a hard one that day
The kid rode away
Młody obejrzał co tamten miał przy sobie
Nigdy nie zabił człowieka
Bo pistolet Cookiego był stary i zużyty
Ale owego dnia powalił prawdziwego twardziela
I tak młody pojechał dalej
Aunt Jessie's Chicken Farm waited,
On those seeking comfort and play
The young boy was older and wiser by then
But something just pulled him that way
He'd taken the money the gun and the watch
The gambler had need for no more
Then he tipped back his hat
And he crawled off his horse
And headed for Aunt Jessie's door
This would be his first whore
Farma Kurczaczków Ciotki Jessie stała otworem
Dla tych co szukają nocnych uciech
Młody był już wtedy starszy i mądrzejszy
Ale coś ciągnęło go w tamto miejsce
Zabrał pieniądze, pistolet i zegarek
Potem poprawił kapelusz na głowie
Zsunął się z konia
I stanął u drzwi Ciotki Jessie
Tu będzie jego pierwsza d z i w k a
Women all gathered around him
Marveled how young he must be
The kid picked him one
Went for her room
When she gracefully led him away
It was his turn to play
Kobiety zebrały się wokół niego
Dziwując się jak młody on jest
Dzieciak wybrał sobie jedną
Poszedł do jej pokoju
Gdzie ona z wdziękiem go zawiodła
Nadeszła jego kolej by się zabawić
A month's worth of wages he spent there
That's where he figured he'd stay
The woman he'd picked
Was the best of the lot
Older and wiser than he
Try as she may she still fell in love
Started to lay back her pay
They would marry some day
Miesięczną wypłatę tam wydał
I tam postanowił zostać
Kobieta którą wybrał
Była najlepsza ze wszystkich
Starsza i mądrzejsza od niego
Opierała się jak mogła, ale i tak się zakochała
I zaczęła odkładać pieniądze
Bo mieli się kiedyś pobrać
One night while dustin' his clothes off
She noticed the watch by her bed
She knew the man who belonged to that watch
Somehow she knew he was dead
Pewnej nocy gdy odkurzała jego ubrania
Dostrzegła zegarek przy łóżku
Znała człowieka który należał do tego zegarka
I jakoś domyśliła się że już nie żyje
She was barely 15 when she met him
And bore him a son on the trail
The baby got left in the fork of a tree
And he dragged her off sicker than hell
She escaped him somehow
Miała ledwie 15 lat gdy go spotkała
I urodziła mu syna na szlaku
I zostawili niemowlę w konarach drzewa
Skąd siłą ją zabrał całkowicie wyczerpaną
Jakoś udało się jej od niego uciec
When she asked the kid bout his birthplace
She teared up and started to cry
She held him and hugged him and kissed him
And told him to leave her that night
Kiedy zapytała chłopaka o miejsce urodzenia
Załzawiła się i wybuchła płaczem
Objęła go, przytulała i całowała
I powiedziała by odszedł jeszcze tego samego dnia
The kid pulled himself into manhood
Saved him a measure of pride
Mother and son bid each other goodbye
She waved as he rode out of sight
She raised the kid right
Młody zebrał w sobie całą męskość
Zachował w sobie odrobinę dumy
Tak się pożegnali matka i syn
Machała za nim aż nie zniknął z jej wzroku
A dziecko wychowała dobrze
Ostatnio zmieniony przez HonkyTonkVille dnia Pią 5:43, 01 Lip 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Cowboykash
Szeryf
Dołączył: 26 Lut 2007
Posty: 5768
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Otwock i Warszawa Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Czw 23:29, 30 Cze 2011 Temat postu: |
|
|
HTV - jesteś niemożliwy Prędkość błyskawicy lub palców Brada Paisleya na jego gitarze.
|
|
Powrót do góry |
|
|
|